ご隠居さんの楽天イーグルスとか、ロボアニメ・歴史とか適当に書き綴りたいブログ

自分の趣味の(野球)楽天イーグルス、ロボットアニメ、SF、歴史、その他適当に興味を持ったものについて連々と書き重ねるブログ面白い事は言えません。

fall out boy 和訳 「The kids Aren't Alright」

自分の英語の勉強とfalloutboyへの理解を深めるためのメモ書きみたいなもんです。
正確性は一切保証いたしません。

 

www.youtube.com

 

 

Stuck in the jetwash
ジェットウォッシュに閉じ込められて

 

Bad trip I couldn’t get off
あんな経験は忘れられないよ

 

And maybe I bit off more than I could chew

あの頃の僕は向こう見ずだったかもしれない

 

And overhead of the aqua blue
頭上には青空があって

 

Fall to your knees bring on the rapture
携挙のために跪いた

 

Blessed be the boys time can’t capture
幸せな青春時代はもう見つからないんだ

 

On film or between the sheets
写真にもベッドの上にもね

 

I always fall from your window to the pitch black streets
僕はいつもきみから真っ暗闇に投げ出される

 

And with the black banners raised as the crooked smiles fade
そしてゆがんだ笑顔が消えて、黒旗が掲げられるんだ

 

Former heroes who quit too late
辞めるのが遅すぎたんだ元主人公達は

 

Just wanna fill up the trophy case again
またトロフィーケースを一杯にしたい

 

And in the end
最後に

 

I’d do it all again
僕はどこかでやり直したかったんだ

 

I think you’re my best friend
君は僕の親友だ

 

Don’t you know that the kids aren’t all, kids aren’t alright
子供にはわからないけど皆が子供じゃないって君は分かってない

 

I’ll be yours
僕は君の物になるんだ

 

When it rains it pours
悪い事は重なるみたいで

 

Stay thirsty like before
昔みたいにのどが渇いたままなんだ

 

Don’t you know that the kids aren’t all, kids aren’t alright
子供にはわからないけど皆が子供じゃないって君は分かってない

 

I’m not passive but aggressive
受け身じゃなくて積極的にね

 

Take note, it’s not impressive
印象には残らないからご注意を

 

Empty your sadness
あなたの悲しみを癒させて

 

Like you’re dumping your purse on my bedroom floor
私の寝室の床に財布を捨てるように

 

We put your curse in reverse
呪いを逆手に取って

 

And it’s our time now if you want it to be
もし君が望むなら僕たちの時間になる

 

More the war like the carnival bears set free

カーニバルのクマみたいに多くの争いに解き放たれて

 

And your love is anemic and I can’t believe
でも君の愛は血が通ってなくて信じられないんだ

 

That you couldn’t see it coming from me
君は僕がこうするって思ってなかった

 

And I still feel that rush in my veins
だから僕はいまだに心臓の高鳴りを感じてる

 

It twists my head just a bit too thin
僕の頭は細切れになってるんだ

 

And the people I see in those old photographs I’ve seen are dead
僕が見た古い写真に写っている人たちはもういないんだ

 

And in the end
最後に

 

I’d do it all again
僕はどこかでやり直したかったんだ

 

I think you’re my best friend
君は僕の親友だ

 

Don’t you know that the kids aren’t all, kids aren’t alright
子供にはわからないけど皆が子供じゃないって君は分かってない

 

 I’ll be yours

僕は君の物になるんだ

 

 

When it rains it pours

悪い事は重なるみたいで

 

Stay thirsty like before

昔みたいにのどが渇いたままなんだ



Don’t you know that the kids aren’t all, kids aren’t alright

子供にはわからないけど皆が子供じゃないって君は分かってない

 

And sometimes I just want to sit around and gaze at my shoes

時には座って靴を眺めていたい時もある

And let your dirty sadness fill me up just like a balloon

君の汚れた悲しみを僕の中に風船みたいに満たしていこう

 

And in the end
最後に

 

I’d do it all again
僕はどこかでやり直したかったんだ

 

I think you’re my best friend
君は僕の親友だ

 

Don’t you know that the kids aren’t all, kids aren’t alright
子供にはわからないけど皆が子供じゃないって君は分かってない

 

I’ll be yours

僕は君の物になるんだ

 

When it rains it pours

悪い事は重なるみたいで

 

Stay thirsty like before

昔みたいにのどが渇いたままなんだ

 

Don’t you know that the kids aren’t all, kids aren’t alright

 子供にはわからないけど皆が子供じゃないって君は分かってない

 

 

恐らく青春時代に付き合って別れた彼女(恐らくその後は女友達で収まった)のことをテーマにしてる曲。

 歌詞を翻訳したけど、隠喩的表演が多くてとても一筋縄ではいかない。
分かる人がいたら翻訳指摘いただいても結構です。